四月四號開始到昨天
從四月四號開始到昨天, 一共有三位譯者寄給我八集字幕字幕(幸好都沒有重覆), 我到昨天為止才把它們整理放上網站, 謝謝這三位譯者!
DS9 4×15 莫格之子
翻譯: rhapsody 修訂: Garibaldi
由於武夫和克林貢帝國決裂(4×01 戰士之道), 他的家人也受到波及…
DS9 4×17 特使之爭
翻譯: rhapsody 修訂: Garibaldi
一名從蟲洞中出現的貝久詩人自稱要取代席斯可的特使地位…
DS9 4×18 交戰規定
翻譯: rhapsody 修訂: Garibaldi
在護送人道援助船隊的圖中, 武夫誤擊了一艘平民船隻…
DS9 5×23 最後的反抗
翻譯: Spock
為了阻止一枚馬奇游擊隊發射的飛彈, 席斯可需要前馬奇游擊隊成員艾丁頓的協助..
DS9 6×07 歡迎闔第光臨
翻譯: Spock
武夫和戴克斯的婚禮
DS9 6×11 狂人夢
翻譯: Spock
在押解杜卡特途中, 席斯可所乘的星艦受到攻擊..
DS9 6×12 誰來給莫恩上墳?
翻譯: rhapsody 修訂: Garibaldi
酒吧常客莫恩的死訊為夸哥所帶來的是…一千條拉帝錠!?
DS9 6×21 最終審判之日
翻譯: klar 修訂: Garibaldi
席斯可狂熱的研究一塊貝久古蹟中挖出的石版…
以上字幕都可以在Star Trek .srt 中文字幕下載
蠻期待 DS9-6×03的,快加油啊!
等我這一陣子忙完,我還要再貢獻一些VOY字幕的!
感謝以上幾位作者,你們辛苦了!
Comment by wepin — April 24, 2006 @ 11:46 pm
每天最重要的事情
就是到貴站來 看看有沒有’新貨’
今天終於是盼到了
謝謝站主
也謝謝提供的譯者..
Comment by eddy — April 25, 2006 @ 12:30 pm
真高興看到又有兩位同好加入翻譯的行列!
我下一集想翻譯的是5×05 Assignment, 如果幾位同好已經有這集翻好的字幕檔或clean-text請告訴我, 以免重複, 謝謝!
Comment by Spock — April 26, 2006 @ 11:23 am
(H)各位大大好, simon 是老trekkie, 也是多年的文字工作者了, 不過倒是最近才想到想幫台灣的同好翻譯StarTrek 影集字幕. 第一篇的處女作是TNG 的3×09, 已經寄給站長大大了. 想請教各位的是, 各位是用什麼樣的平台在作字幕翻譯/編輯/對照/分行…. 應該不是像我用記事本作苦工吧? 如果有好一點的平台, 相信做起來效率會更好的…. ^_^
Comment by simon — May 3, 2006 @ 5:17 pm
Hi Simon! 我自己在翻譯要打很多字時時也是用一般文字編輯器(UltraEdit或記事本)修改字幕檔最方便, 只有在改時間點時會用Subtilte Workshop來修改比較方便….用google找一下就可以找到Subtitle workdhop的下載點了
Comment by Garibaldi — May 7, 2006 @ 2:13 am
各位辛苦了….
6×07 的字幕有幾個字都出現亂碼,比如說第28筆
28
00:01:55,115 –> 00:01:58,326
不 我仍?
將指揮旗放在洛塔倫號上
可以修正一下嗎,謝謝!
Comment by chencjc — May 9, 2006 @ 6:03 pm
6×07字幕已修正
Comment by Garibaldi — May 10, 2006 @ 10:37 am
上次沒寫清楚,還是把 6×07 有問題的幾個時間點都列出來好了
114,116,120,125,150,153,246,250,277,383,421
雖然有些字可以猜得出來是什麼意思
不過還是通知一下大大囉!
Comment by chencjc — May 10, 2006 @ 12:51 pm
6×07 已再度修正….囧rz
晚點我要再整個看一遍…
Comment by Garibaldi — May 10, 2006 @ 2:06 pm